

Esta película ha conseguido el Premio del público en el Festival de Berlín 2007.
Tenemos la oportunidad de verla en la Casa de Cultura de Benicassim
Sabado 13 las 7.30 y las 22. 30
Domindo 14 a las 22.30
precio 3 euros
Blog del Departamento de Árabe de la EOI de Castellón المدونة الإلكترونية الخاصة من قسم اللغة العربية ـ مدرسة اللغات ـ في كستليون
De Epalza, catedrático de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Alicante, era un experto en islamología, pero además era un especialista internacional en mudéjares y moriscos, además de ser un gran defensor de las relaciones bilaterales entre los países europeos del Mediterráneo y del Magreb. En 2003 recibió el Premio Nacional de Traducción por la edición de L'Alcorà, la primera traducción completa al catalán del Corán, y un año antes se le concedió el Premio Ciudad de Barcelona, entre otros muchos galardones y reconocimientos públicos. El funeral de Mikel de Epalza se celebró el domingo a la una de la tarde en el Tanatorio de Sant Joan d'Alacant, y posteriormente fue incinerado.
Los que lo conocimos lamentamos su pérdida, guardaremos sus palabras de ánimo y su apoyo en nuestra carrera.
Obra elaborada por el profesor Francisco Moscoso García (Universitat d'Alacant), especialista en dialectología marroquí. Esta obra ha contado con la colaboración de la Consejería de Educación y Cultura de la Ciudad Autónoma de Ceuta y del grupo de investigación "Andalucía y sus relaciones con el Magreb" (Universidad de Almería).
Para la elaboración de este diccionario, que contiene más de 7.000 entradas en cada una de sus dos partes, su autor ha tenido en cuenta, sobre todo, los dialectos del norte y centro de Marruecos. Estos últimos, los de grandes metrópolis como Rabat y Casablanca, constituyen la base de un árabe marroquí estándar en proceso de formación dado que su influencia sobre el resto de hablas es notoria. En muchas entradas se recogen las diferentes variantes que podemos oír y aquellas expresiones comunes en las que aparecen. La grafía árabe aparece en transcripción fonética, de forma que pueden utilizar el diccionario tanto arabistas como quienes desconocen la lengua árabe.