الأربعاء، نوفمبر 14، 2007

L'àrab d'Al-Jazira, en català


Publicat al periodic Avui: L’arabista de la Universitat de Barcelona Margarida Castells està convençuda que “és urgent posar paraules sobre la taula per evitar anar cap a la incomprensió entre el món àrab i l’occidental”. N’està convençuda ara i n’estava fa deu anys, quan va iniciar el projecte d’elaboració del primer Diccionari àrab-català amb la seva col·lega Dolors Cinca, morta el 1999. Superat aquest malaurat escull, Castells va reprendre la tasca i ahir donava a conèixer la feina feta, editada a Enciclopèdia Catalana. L’àrab és una de les sis llengües oficials a l’ONU i l’únic d’aquests idiomes potents que encara no tenia diccionari en català. La nova eina era esperada en diversos àmbits: “Hi ha hagut un increment de l’interès per l’àrab, tant pels autòctons, ja que per raons polítiques està de moda, com per les noves generacions d’immigrants, que han conservat l’àrab dels seus pares, però també tenen interès per aprendre l’àrab estàndard”.

هناك تعليق واحد:

Josep Gregori يقول...

Benvolguts companys i companyes,
És uan gran notícia l'aparació del diccionari àrab -català perquè omple un buit escandalós pel que fa als diccionaris de la nostra llengua i a més, si tenim en compte el gran nombre de nous ciutadans i alumnes àrabs que passen per les nostre aules. A la Margarida , una abraçada pel seu treball i esforç. També un record emotiu i sincer per la gran traductora Dolors Cinca.