الجمعة، نوفمبر 30، 2012

¡Enorme victoria! La ONU ha reconocido a Palestina

¡Hace pocas horas la Asamblea General de Naciones Unidas proclamó por una abrumadora mayoría a Palestina como el Estado número 194! Esta en una victoria sin precedentes para el pueblo palestino, para la paz y para nuestra comunidad. Gente de todos los rincones del mundo nos estamos uniendo a las riadas de palestinos que se han echado a la calle para celebrarlo por todo lo alto.

La travesía del pueblo palestino hacia la libertad está aún lejos de su destino, pero este es un paso decisivo, y nuestra comunidad ha jugado un papel clave. Esto es lo que dijo la Embajadora de Palestina para la Unión Europea al conocer el resultado de la votación:

"Avaaz y sus miembros alrededor del mundo han jugado un papel crucial persuadiendo a los diferentes gobiernos de apoyar la candidatura del pueblo palestino por un Estado, por la paz y la libertad. Han permanecido a nuestro lado desde el principio hasta el final, y su apoyo y solidaridad serán recordados con aprecio en toda Palestina" - Leila Sahid, Delegada General de Palestina para Europa.


SEGÚN INFORMACIÓN DE AVAAZ

الأحد، نوفمبر 25، 2012

Palabras que desaparecen


Palabras que desaparecen

Las palabras son seres vivos: nacen, viven y mueren. Algunas gozan de una larga vida, pero otras desaparecen antes de tiempo, bien porque lo que nombran ya no existe, bien porque otras palabras las sustituyen

ES | 16/11/2012 - 10:00h


Cuando en la península Ibérica convivían moros y cristianos, algunas de las palabras de la variante árabe que hablaban los primeros entraron en el latín vulgar que hablaban los segundos –o ya en unas incipientes lenguas románicas, como el castellano y el catalán–. Hoy tenemos algarrobas, almacenes, azúcar, azafrán, acequia y algodón gracias a aquellos préstamos léxicos que entraron en nuestras lenguas latinas. Las mujeres se teñían el pelo con alheña mientras cocinaban alcuzcuz. El almuédano que se subía al alminar fue expulsado de la Península en el siglo XVII. Ahora muchos musulmanes han regresado, hablando la misma lengua evolucionada que hablaban entonces, como nosotros hablamos lenguas que son hijas o casi nietas del latín. Han vuelto algunos musulmanes, pero no hemos recuperado todas las palabras relacionadas con sus costumbres y su religión. Como cada día estamos más conectados, las palabras que empleábamos y que dejamos de lado ahora las utilizamos pero mediante el francés. Ya no decimos alcuzcuz, sino que comemos cuscús (y durante un tiempo, hasta que adoptamos ortográficamente la palabra, comíamos cous-cous). Las mujeres ya no se tiñen el pelo con alheña, pero sí se hacen tatuajes de henna, y el almuédano que bajó del alminar ahora ha regresado llamándose muecín y se ha subido a un minarete.En este ejemplo, es muy clara la secuencia histórica de los hechos: la desaparición en nuestro entorno social y cultural de personas y cosas que denominábamos con palabras de origen árabe que habíamos adaptado a nuestra lengua hace que se haya perdido el uso de esas palabras y que queden guardadas en los diccionarios. Cuando vuelven las personas y las cosas, sólo los estudiosos saben cómo se las conocía antiguamente.


Leer más: http://www.lavanguardia.com/estilos-de-vida/20121116/54354548329/palabras-que-desaparecen.html#ixzz2DGrLp2P2 


الجمعة، نوفمبر 02، 2012

Viaje cultural a Toledo

Viaje cultural a Toledo

REUNIÓN INFORMATIVA , JUEVES 8 DE NOVIEMBRE  A LAS 18.40 EN EL AULA A25
Toledo La ciudad de las tres culturas

VIAJE CULTURAL
6, 7, 8 y 9 de diciembre de 2012

Más información:
Departamento de Árabe
 arab@eoicastello.es 
Departamento de Español
castellano@eoicastello.es

الخميس، نوفمبر 01، 2012

Una botella en el mar de Gaza, película.

Proyección de la película"Una botella en el mar de Gaza", en la Casa de la Cultura de Benicassim





precio :
TÍTULO ORIGINAL: Une bouteille à la mer, 
Viernes  9  de noviembre    22:30
Sábado 10                        19:30   22:30
Domingo 11                       19:30  22:30
3 euros
AÑO2011
DURACIÓN 99 min.
PAÍS
DIRECTORThierry Binisti
GUIÓNThierry Binisti, Valérie Zenatti


REPARTOAgathe BonitzerMahmud ShalabyHiam Abbass
PRODUCTORACoproducción Francia-Israel; EMA Films / Lama Films / TS Productions
GÉNERODramaRomance | Conflicto árabe-israelíTerrorismoDrama romántico
SINOPSISTal es una jovencita francesa que vive en Jerusalén con su familia. Tras la inmolación de un terrorista en un café del barrio donde vive, Tal escribe una carta a un palestino imaginario en la que le plantea preguntas y expresa su contundente rechazo al odio que hay entre los dos pueblos. Mete la carta en una botella y le pide a su hermano que la tire al mar cerca de Gaza, donde él cumple el servicio militar. Unas semanas más tarde, Tal recibe la respuesta de un misterioso 'Gazaman'. (FILMAFFINITY)